Angolra fordított MTI-hírekkel szórták tele Orbán svéd alsónadrágmárkára emlékeztető hírlevelét

Befutott a legfrissebb Orbán Brief.

Beszámoltunk róla, hogy szeptember 13-án elindult Orbán Viktor első angol nyelvű hírlevele, a The Viktor Brief, ami egy “svéd fehérneműmárkára” emlékeztette a Politicót.

A politikai szaklap szerint a “Viktor Brief” ugyanis többféleképpen is értelmezhető: egyrészt jelentheti azt, hogy “Viktor röviden”, viszont azt is, hogy “Viktor alsónadrágja”, hiszen a brief szó alsónadrágot, de a kissé magasszárú, női bugyikat is jelent angolul.

Október 13-án pedig befutott Orbán legfrissebb, e heti hírlevele is, amely a hvg.hu beszámolója szerint nem szolgál túl sok érdekeséggel azoknak, akik követi a híreket, igaz, a kiadvány nem is a magyar hírfogyasztóknak készült.

A David and Goliath címmel ellátott hírlevelet — amely Orbán azon Facebook-bejegyzésére utalt, amiben azt írta, Dávidokként állunk szemben a brüsszeli Góliáttal — több angolra fordított MTI hír alapján állították össze.

Így abban beszámolnak:

  • a lengyel alkotmánybíróság döntéséről – ami az uniós jog elsőbbrendűségét vitatja – követő magyar kormányhatározatról;
  • az esztergomi Mária Valéria híd átadásának huszadik évfordulója alkalmából tartott ünnepségről és Orbán beszédéről
  • a visegrádi országok és Egyiptom budapesti csúcstalálkozójáról;
  • az új osztrák kancellárnak szóló gratulációjáról.

Emellett a kiadvány tartalmazza Orbán legutóbbi, Kossuth Rádióban mondott beszédét is. Így angolul is lehet olvasni arról, hogy a miniszterelnök szerint Brüsszel miatt alakult ki rezsiválság, illetve „az LMBTQ-lobbi miatt” nem érkezett meg a helyreállítási alap pénze.

(hvg.hu nyomán)

Valódi Hírek