Győzött a józanész.
Beszámoltunk róla, hogy a portói uniós csúcstalálkozón pénteken még úgy tűnt, hogy Magyarország és Lengyelország közös lobbizása oda vezetett, kihagyják a készülő uniós nyilatkozatból a
„gender equality”, vagyis „nemi egyenlőség” kifejezést, mert Orbán Viktor és Mateusz Morawiecki nem ért egyet a gender fogalmának használatával.
A „nemi egyenlőség” helyett ezért Orbánék a „nők és férfiak között különbségeket” szerették volna belefoglalni a nyilatkozatba.
A nap folyamán emellett az is kiderült, a magyar miniszterelnök vagy nincs tisztában vagy nem akar tisztában lenni „gender” kifejezéssel. A pénteki sajtótájékoztatón ugyanis Orbán azt mondta: keresztényként szerinte a gender ideológiailag motivált kifejezés jelentése pedig „tisztázatlan, valahol a nő és a férfi megjelölés között mozog”.
Az EUrológus ugyanakkor megtudta, Orbánéknak végül nem sikerült érvényesíteni az álláspontjukat,
így a zárónyilatkozat szövegében végül három alkalommal is előfordul “gender” kifejezés.
Az első két alkalommal, a célkitűzések felsorolása során, ebben a bekezdésben:
A nemek közötti egyenlőség előmozdítása, többek között a nemek közötti bérszakadék megszüntetésével és az azonos értékű munkáért járó egyenlő bérhez való jog garantálásával.
Harmadjára pedig akkor, amikor a nemek közötti foglalkoztatási szakadék legalább felére csökkentéséről volt szó – írja a lap.
Az viszont, hogy a magyar és lengyel kormányfő végül miért adta fel az álláspontját egyelőre nem derült ki.
(eurológus nyomán)